Carmen Potatorum
In taberna quando sumus,
non curamus quid sit humus,
sed ad ludum properamus,
cui semper insudamus.
Quid agatur in taberna,
ubi nummos est pincerna,
hoc est opus ut queratur:
si quid loquar audiatur.
Quidam ludunt, quidam bibunt,
quidam indiscrete vivunt.
Sed in ludo qui morantur,
ex his quidam denudantur,
quidam ibi vestiuntur,
quidam saccis induuntur.
Ibi nullus timet mortem,
sed pro bacho mittunt sortem.
Primum pro nummata vini:
ex hac bibunt libertini.
semel bibunt pro captivis,
post hec bibunt ter pro vivis,
quater pro christianis cunctis,
quinquies pro fidelibus defunctis,
sexies pro sororibus vanis,
septies pro militibus silvanis,
octies pro fratribus perversis,
novies pro monachis dispersis,
decies pro navigantibus,
undecies pro discordantibus,
duodecies pro penitentibus,
tredecies pro iter agantibus.
Tam pro Papa quam pro Rege
bibunt omnes sine lege.
Bibit hera, bibit herus,
bibit miles, bibit clerus,
bibit ille, bibit illa,
bibit servus cum ancilla,
bibit velox, bibit piger,
bibit albus, bibit niger,
bibit constans, bibit vagus,
bibit rudis, bibit magus,
bibit pauper et egrotus,
bibit exul et ignotus,
bibit puer, bibit canus,
bibit presul et decanus,
bibit soror, bibit frater,
bibit anus, bibit mater,
bibit ista, bibit ille,
bibunt centum, bibunt mille.
Parum sexcente nummate durant,
cum immoderate bibunt omnes sine meta.
Quamvis bibani mente leta,
sic nos rodunt omnes gentes,
et sic erimus egentes.
Qui nos rodunt confundantur
et cum iustis non scribantur.
4 comments
Comments feed for this article
Martedì 18 Marzo 2008 a 10:08
Bene
Ma non era sotto il faggio???
Tityre, tu patulae recubans sub tegmine fagi…
Martedì 18 Marzo 2008 a 13:57
Michela
Il doppio senso è terrificante!
Mercoledì 19 Marzo 2008 a 18:14
Francine
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa [x5]
Pronto, ciao, sono io, un cavaliere,
E ti prego, amore mio, ricevi la felicità.
Pronto, pronto, sono io Picasso,
Ti ho fatto uno squillo e sono carino,
Ma sappi che non ti chiedo niente.
::Chorus::
Vuoi andartene ma non mi, non mi prendi con te,
Non mi, non mi prendi con te, non mi, non mi, non mi prendi con te.
Il tuo viso e l’amore sotto il tiglio,
Mi ricordano i tuoi occhi. [x2]
Ti chiamo, per dirti, quello che sento, adesso,
Pronto, amore mio, sono io, la felicità.
Pronto, pronto, sono di nuovo io, Picasso,
Ti ho fatto uno squillo e sono carino,
Ma sappi che non ti chiedo niente.
::Chorus:: [x2]
Ma-ia-hii
Ma-ia-huu
Ma-ia-hoo
Ma-ia-haa [x4]
::Chorus:: [x2]
in effetti la canzone è MOLTO inutile
però questa traduzione le dà un qualcosa di poetico:
immagina che “sotto il miglio” qualcuno stia ricordando i tuoi occhi e sia carino con te senza chiederti nulla (a parte la bibliografia per la tesi magistrale)..
…
bene, dopo questa spintarella alla tua immaginazione ti lascio ai tuoi incubi! XD
Mercoledì 19 Marzo 2008 a 18:44
dAvE
Manca una maiuscola!!XD